今週の学習進捗 (2018-07-30 〜 2018-08-05)

このブログの「今週の学習進捗」カテゴリでは、ぼくがいま何を勉強しているのか、そして、どこまで進んだのかを公開しています。


1. 国内旅行業務取扱管理者試験の受験準備

9月2日に受験するため準備しています。

先週までに完了したもの
2018年版 U-CANの国内・総合旅行業務取扱管理者 速習レッスン』の「第2編 標準旅行業約款 運送宿泊約款」「第1章 標準旅行業約款」「1. 総則」まで
今週の進捗
同じく「第1章 標準旅行業約款」「9. 団体・グループの取扱い」まで読み終えました。

2. 行政書士試験の受験準備

11月11日に受験するため準備しています。

先週までに完了したもの
元法制局キャリアが教える 法律を読む技術・学ぶ技術[改訂第3版]』の「第7章 法律への理解を深める図解術」まで
今週の進捗
同書を読み終えました。
新たに『国家試験受験のためのよくわかる憲法』を読み始め、「第2章 国民の権利および義務」「6. 精神的自由」まで読み終えました。

3. 世界遺産検定1級試験の受験準備

12月の再受験に向け、準備しています。

先週までに完了したもの
「24のキーワード」でまるわかり! 最速で身につく世界史』の「第15講 理想の話」まで
今週の進捗
同書を読み終えました。
新たに『荒巻の新世界史の見取り図 上 (東進ブックス 名人の授業)』を読み始め、「ギリシアの章」「3. アテナイとスパルタの発展」まで読み終えました。

4. 『ゼロから作るDeep Learning ―Pythonで学ぶディープラーニングの理論と実装

機械学習の勉強のため読んでいます。

先週までに完了したもの
「第3章 ニューラルネットワーク」「3.4 3層ニューラルネットワークの実装」まで
今週の進捗
同書の「第4章 ニューラルネットワークの学習」「4.4 勾配」まで読み終えました。
微分の勉強が必要だと感じたので、同書を読むのはいったん止めます。なにかしら微分の本を探します。

今週の学習進捗 (2018-07-23 〜 2018-07-29)

このブログの「今週の学習進捗」カテゴリでは、ぼくがいま何を勉強しているのか、そして、どこまで進んだのかを公開しています。


1. 国内旅行業務取扱管理者試験の受験準備

9月2日に受験するため準備しています。

先週までに完了したもの
2018年版 U-CANの国内・総合旅行業務取扱管理者 速習レッスン』の「第1編 旅行業法及びこれに基づく命令」「第1章 旅行業法」「6. 旅行業務の取扱いの料金・旅行業約款・標識」まで
今週の進捗
同書の「第2編 標準旅行業約款 運送宿泊約款」「第1章 標準旅行業約款」「1. 総則」まで読み終えました。

2. 行政書士試験の受験準備

11月11日の受験を想定し、準備しています。

先週までに完了したもの
元法制局キャリアが教える 法律を読む技術・学ぶ技術[改訂第3版]』の「第4章 法律のヒエラルキーを知っておこう」まで
今週の進捗
同書の「第7章 法律への理解を深める図解術」まで読み終えました。

3. 世界遺産検定1級試験の受験準備

12月の再受験に向け、準備しています。

先週までに完了したもの
「24のキーワード」でまるわかり! 最速で身につく世界史』の「第11講 発見の話」まで
今週の進捗
同書の「第15講 理想の話」まで読み終えました。

4. 『ゼロから作るDeep Learning ―Pythonで学ぶディープラーニングの理論と実装

機械学習の入門編として読んでいます。

先週までに完了したもの
「第3章 ニューラルネットワーク」「3.1 パーセプトロンからニューラルネットワークへ」まで
今週の進捗
同書の「3.4 3層ニューラルネットワークの実装」まで読み終えました。
行列の積について事前に復習しておいてよかったです。

Bootstrap ドキュメント翻訳の進捗

Bootstrap ドキュメントの翻訳に着手してから1ヶ月弱になります。これまでの進捗をご紹介します。


Bootstrap 4.1.3 への追随

Bootstrap 4.1.3 が先日リリースされたのを機に、翻訳対象を 4.0.0 から 4.1.3 に変更しました。

とはいえ、4.0.0 の日本語訳も参照できるように残しています。

件数ベースで65%まで翻訳が進んでいるのと、過去バージョンのドキュメントを参照したくなることもあるだろうからです。

時間はかかりますが、どちらも100%にするつもりで取り組んでいます。参加者は引き続き募集中です。

ちなみに今のところ、Netlify のブランチデプロイ機能でドメインを分けています。本家ドキュメントは同じドメインで運用しているので、合わせたほうがきれいなのかもしれません。この辺はおいおい考えます。


Transifex のおすすめ設定

Transifex で翻訳を進める場合、「翻訳メモリによる自動翻訳」を有効にするのがおすすめです。

有効にすると、複数のページに登場する文章が自動的に翻訳されるようになります。翻訳に着手後、しばらくしてからこの機能の存在に気づき、作業のスピードが格段に上がりました。複数バージョンの翻訳を進めるのにも重宝します。

プロフィール
知識欲と謎解き欲が旺盛なWebエンジニア。AWS認定ソリューションアーキテクト - アソシエイト。JAPAN MENSA会員
記事検索